I'd love to blog more
often but there are only so many hours in the day. Things like
sleeping, eating, and time spent at work are pretty much unavailable
for other pursuits. Of course, even my “free time” must be
divided among many things and blogging is only a small part of a busy
schedule. Another thing I like to invest my time in is translating.
I've thought about
making a blog where I post my translations along with comments but
another blog is just one more demand on my time which means less time
available for anything else. Still, I have made these translations
so why not share them?
I know Christmas has
just passed but here is my translation of Matthew, Chapter 2. You
might call it the RKB Version. :) One thing very different about
Greek than English is how in the Greek sentences frequently begin with
conjunctions (particularly καὶ
and δὲ).
I'm torn on how to best render these. I've translated them both
here but may revise my translation in the future. I'm thinking about
only translating καὶ at the beginning of a sentence as “and”
and either omitting δὲ or, when appropriate, only translating it
as “now.” I have to think a little more on the matter.
One
thing in particular that may be different about my translation than
many others is that I try to always pay special attention to the
adjectival or adverbial nature of participles. Matthew used
participles heavily and many translations change them to simple
verbs. For example, καλέσας (kalesas) in v. 7 is a
participle which most literally means, "calling." In the aorist tense, it should be translated as, “when he
called” or “after he called.” However, the NIV translates it
as “He called.”
Readers
are invited to ask questions or offer their critiques.
Matthew Chapter 2
Now when Jesus was born
in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, magi
journeyed from the east to Jerusalem saying, “Where is the one who
is born the King of the Jews? For we saw his star in the east and we
came to worship him.” And when King Herod heard, he was troubled,
and all Jerusalem with him. And when he gathered together all the
chief priests and scribes of the people, he inquired from them where
the Christ would be born. Then they said to him, “In Bethlehem of
Judah, for so it has been written by the prophet:
'And you Bethlehem, in
the land of Judah, you are by no means the least among the princes of
Judah. For from you will go forth one who will shepherd my people,
Israel.'”
Then when Herod
secretly called the magi, he inquired from them the time of the
appearance of the star, and when he sent them to Bethlehem, he said,
“As you go, diligently search out the child. And when you find
him, send a message to me so that when I come, I also will worship
him.” And when they had heard this from the king, they went out.
And behold, the star which they saw in the east went before them,
going on until it stood above where the child was. And when they saw
the star, they rejoiced with exceeding joy. And when they came into
the house, they saw the child with Mary, his mother, and falling
down, they worshiped him and opened their treasures, presenting to
him gifts: gold, frankincense, and myrrh. And being warned in a
dream not to return to Herod, they went back to their country by
another way.
And when they departed
from them, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph
saying, “When you rise up, take the child and his mother and flee
into Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to
seek out the child in order to kill him.” And when he rose up, he
took the child and his mother by night and journeyed unto Egypt, and
he was there until the death of Herod, so that the word spoken by the
Lord through prophet should be fulfilled which says,
"Out of Egypt I
called my son."
Then, when Herod saw
that he was betrayed by the magi, he was exceedingly angry, and
sending forth, he put to death all the children in Bethlehem and all
its borders from two years and under, according to the time he had
inquired from the magi. Then the word spoken by Jeremiah the prophet
was fulfilled which says,
“A voice was heard in
Rama, weeping and great lamenting. Rachel was weeping for her
children, and she did not want to be comforted because they were
not.”
Now when Herod died,
behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
saying, “When you rise, take the child and his mother and go into
the land of Israel, for the ones seeking life of the child have
died.” And when he rose, he took the child and his mother and
entered into the land of Israel. But when he heard that Archelaos
ruled in Judea instead of his father, Herod, he was afraid to go
there. But being warned in a dream, he entered into the region of
Galilee, and when he had come, he dwelt in the city which is called
Nazareth, so that the word spoken by the prophets should be fulfilled
that he will be called a Nazarene.
I do not know nearly enough Greek to critique your translation or offer suggestions. I was wondering why you did it; are you just practicing your translation skills, and picking a season-suitable passage (note that Eastern Orthodox Christmas isn't until January 6)? Or do you find current translations inadequate in some way, so that you essayed to offer a better one?
ReplyDeleteSteven J,
ReplyDeleteSome translations are better than others but I'm OK with most. The only mainstream translations I completely disregard are The Message and the New World Translation; actually, I'm not sure if I would even call the latter, “mainstream.”
I translate for a couple of reasons: I find it somewhat meditative when I read in Greek. It also gives me a new perspective on what are sometimes very familiar passages. Finally, I'm still learning Greek and translating the books of writers like John and Matthew help me when I tackle more difficult books like those by Paul and Luke.
I'm never completely satisfied with my translations and am constantly tweaking them. I had translated this passage a while back. I chose it because of the season. I removed the verse numbers to make it a little more readable on a blog but I just noticed a typo so I'll have to correct that.
Thanks for visiting. God bless!!
RKBentley